2015-11-22

灰黑的果醬

自己做過果醬,總是灰灰黑黑的。今天開一瓶買來的,也是灰灰黑黑。成份看來只有防腐而無色素?舒懷了。

2015-11-05

免責路牌

有些告示貼出來並非為了使人明白,而只是為了交差,看,我已經提醒你,你不明白不是我的問題。

街景拍到巨型路牌,又剛好拍到人,有比例,可知路牌有多大。以一般車速前進,由看得清字到駛過頭,有沒有三秒?第一次讀這段指示,三秒能理解嗎?四十一個中文字,其中包括兩段但書。

「上午七時三十分至上午九時」,我知是中文正規寫法,但英文正規時間也不見得可以寫阿拉伯數字和am、pm。在中文路牌權宜寫「7:30am - 9am」真的不可以嗎?

「星期日及公眾假期」是慣常用法,慣常地太長了,寫「假日」又會有人懷疑公眾假期是否假日。我不知如何縮。

以廿二個字並帶一個轉折的時間開句,即使現在是下午,也要讀完全段再想一想才知與自己有無關吧?把「三噸以上車輛」排在句首會否清楚一點?一看就知「我不用理會」。譬如:
三噸以上車輛(巴士例外)
以下時段
不准右轉往屯門公路:
上午七時三十分至上午九時
(星期日及公眾假期除外)
「以下時段」一下子把一半的字數全撥成句子的增補塊,沒了增補塊句子也能讀通,只是缺了資料。句子短了便好讀,於是先明白路牌想說甚麼,再補上究竟是哪個時段。

此外「三噸以上車輛(巴士例外)」拼成一行,也較清楚。十個字加開關括號,和「(星期日…)」一樣,所以肯定夠位。

比起原句,同樣佔五行,還多了字(以下時段),卻易讀得多吧。


2015-11-03

人棄我撿

鄰居丟東西在後樓梯,都是中學生的書和筆記,數量之多,兩個垃圾桶也不夠載。貪念起自一個Beat Audio的盒,內裏當然無耳筒,但有數枚配件,雖然粉紅色,也要。拾得中英字典各一,好新淨,可能只用過一年。還有三本《Twilight》,其中兩本包在一起,看樣子是一買三本,看完(或沒看完)一本後放棄其餘。抱歉說句,鄰居似乎不很用功。《Twilight》人們說無聊,希望讀讀證實一下。只是從後樓梯搬進家後,仍然躺在一旁。我也不是個用功的鄰居。