2007-04-30

買米證

讀到戰時糧票的照片,票面寫着「買食油證」、「買米證」。「用來買食油的證」便是買食油證,那時的中文不像現在,沒有弄出「食油購買證」這種從英文句式字字對應翻出來的東西。單單把動詞和名詞互掉位置仍然不可,「米購買證」不用複詞不夠格,得寫「食米購買證」,三個字說得完的偏要用五個字。油有給人吃的和潤滑機器的之分,所以要說明是食油﹔有不是用來吃的米嗎﹖

現在「用來管理體重的計劃」寫成「管理體重計劃」會被說是錯,只能夠是「體重管理計劃」,因為英文是weight management scheme,英文才是王道,中文怎可以不跟!

本想寫「語文改善計劃」,查一查自己的記錄,才知早寫過了﹕
伸延閱讀﹕不合英文文法的中文

大還是小

John Lennon 的老婆叫大野洋子,是吧﹖新井一二三是個用中文寫作的日本人,她說不是大野,應是小野。她早前寫了篇文章,裏面的小野洋子全給編輯改成大野洋子,於是她多寫一篇(見零七年四月號《萬象》雜誌),詳細地解釋為甚麼會有這樣的誤會。查小野(Ono)和大野(Ôno)的讀音只在第一個字的韵母的長短,字母上的角(circumflex)表示長音,短音是小野,長音是大野。問題在於按照「外務省式羅馬字」拼寫法,長音Ô和短音O都標為O,不予以區別。這樣,前人從外國得知Yoko Ono,無法知道Ono是大野還是小野。

日本人申請護照時,如果姓名用有長音標記的「訓令式」來拼寫,外務省拒絕辦理。太多國民反對了,外務省終於允許在O字後加h來標示長韵母(仍然拒絕長音標記)。如此一來,小野仍然是Ono,大野則是Ohno,新井一二三說,真是「Oh no!」。

為甚麼外務省仍然拒絕長音標記呢﹖有說純粹是技術問題﹕他們的打字機打不了那個字母上的角,於是乾脆不准使用。這個理由和早年中國弄了個人名的限用字表出來一樣。

又,歷史上第一本英日—日英字典是誰編寫的﹖是個傳教士,叫Hepburn。他也發明了第一套月日文的羅馬字拼寫法,Hepburn romanization(ヘボン式ローマ字)。新井說,這個Hepburn和Audrey Hepburn是同一個家族的。我在網上找不到文章證實。

2007-04-13

時序

http://www.mpinews.com/htm/INews/20070412/gb41633a.htm
警方指出,在2001年麗城花園恆生劫案發生之前1小時內,相信徐步高用他太太的八達通卡,先後乘搭一部由東涌往荃灣的巴士,以及去麗城花園的小巴。

http://www.metroradio.com.hk/news/news/20070412153724.htm
...顯示李寶玲的一張八達通 , 曾經在零一年十二月五號, 麗城花園恆生銀行劫殺案當天的早上十一點幾 , 曾經用作乘搭巴士 , 由東涌逸東村前往荃灣愉景新城, 到接近中午, 即是案發前不久 , 就再用作乘搭專線小巴, 由荃灣地鐵站往麗城花園

http://app2.rthk.org.hk/pda/news/content.php?id=392542
發 現 屬 於 徐 步 高 妻 子 李 寶 玲 的 「 八 達 通 」 , 曾 經 在 荃 灣 麗 城 花 園 恒 生 銀 行 劫 案 當 天 , 被 用 作 乘 搭 巴 士 及 小 巴 , 由 東 涌 前 往 荃 灣 麗 城 花 園 。


我想說,由荃灣地鐵站往麗城花園的專線小巴,在零一年應該是沒有八達通的。

我不敢肯定地說這句話,但麗城花園的專線小巴從無八達通到有的一段日子,我記得應該在零二年底到零三年初之間。我是麗城花園的專線小巴的常客,發現小巴加上八達通那天我很高興,以後不用
準備一堆零錢了。最初嘟卡還暗想安裝卡機的位置太不順手,人上車後要回過身來嘟,還一定要用右手拿卡,不然便格外的礙手。初時只是部份車有裝卡機,很快便全部車都裝了。

零一年中到零二年底我不在香港,所以對一些記憶到底屬於這段日子之前抑或之後,是有印象的。卡機的出現應該在之後。

二百

這是第二百篇呢﹐讓我無聊地留個記號。

2007-04-12

武士的一分

電影節期間即使有空也沒有看正場戲—要看不如多看一部電影節的﹐期望意外撿得好東西。完了之後﹐見到《武士的一分》在bc最後一天上映(在IFC還有﹐但是中午場)﹐剛好趕得上。

自私自利罔顧公德之徒﹐雖然哪裏都有﹐但畢竟在電影節﹐還是愛電影的人較集中吧。回到正場戲院﹐已經調整心理﹐可是竟然全場都聽不到有人接電話(實際上有沒有倒不知)。旁邊的男女在我提點一聲之後便沒有再交談﹐那個男的不時看手機﹐大白光挺擾人的﹐除此之外這次是平和的觀影經驗。如今進戲院要降低期望﹐這樣子已經算好﹐也不是不悲哀的。

木村拓哉每個小小的轉頭都是戲。僕人的樣子讓人想起元華。

兩星期前看導演山田洋次的《幸福の黃色いハンカチ(幸福黃手絹)》﹐是77年的作品﹐裏面的桃井かおり(桃井薰)青春迫人﹐一副衛蘭相。看《武士的一分》前已知有她﹐裏面有戲的女人才兩個﹐她當然不是老婆﹐自然是波多野姑媽﹐但怎麼也認不出她。畢竟30年。

電影節不選這部片﹐因為知道它會上正場。如果有選﹐它便會是我的今屆最愛﹐不作他想。它很有機會成為我的今年最愛呢。

2007-04-11

今屆完了

我的電影節活動完了﹐今年的最愛是《媽媽香噴噴(Fresh Air)》和《秋日花園(Gardens in Autumn)》。也很喜歡的有《暮色燈火(Lights in the Dusk)》、《炸彈女的日與夜(Day Night Day Night)》和《全球化大出賣(The Big Sellout)》。

恐怖襲擊和全球化是我近年看片的主題。怪雞片自然愛﹐但今年碰不上。

訂票時看到Aki Kaurismäki的名字﹐想也不想便選了《暮色燈火》。

遞表前剛從bc借了《Monday Morning》﹐一看才知以前是借過來看的﹐再看﹐咦﹐大鳥和有錢人的虛偽﹐不就和那年的《Farewell, Home Sweet Home》一樣﹖連忙把
導演Otar Iosseliani今年的《秋日花園》加上。

《媽媽香噴噴》是無心之選﹐之前看過的匈牙利片都頗憂鬱﹐無預計之下給我碰上這齣清新之作。緊接着在同一戲院放映《父與子(Along the Ridge)》﹐我翻手冊時對它不為意﹐大概是受譯名影響﹐怕又來齣譚生夫子自道。後來看各方評論都不錯。錯過了。

一如以往﹐地雷總是要中一些的﹐這也是電影節美好回憶的一部份。讓人多年後仍留下印象的﹐有好片讓你叮一聲開竅的感動﹐也有誤中地雷的一嘆「今次奶嘢」﹐而後者歷久常新。今年的地雷包括《氣候(Climates)》、《無命錢(Stuff and Dough)》、《亡命英倫(London to Brighton)》和《立喰師列傳(Takuchi: The Amazing Lives of the Fast Food Grifters)》。

四平八穩﹝也所以平淡如水﹞的有《婚宴背後(After the Wedding)》和《蠱惑難行(Retrieval)》。

2007-04-10

路線圖

為了試google maps,弄了個跑步路線圖出來。公佈那麼多個人資料,不知會不會有天被伏。

其實gm API算易用,一步步跟着它便可,只是給它弄得很煩。距離是用外掛功能計算出來的﹐跟我的估計(速度乘時間)一樣。