2009-05-27

「爛gag」英文怎說?

Corny jokes: [Cambridge Dictionary] (especially of jokes, films, stories, etc.) lacking new ideas and sincerity; too often repeated and therefore not amusing or interesting
Corny是陳詞濫調,跟爛gag有點分別。有些人搞爛gag是很原創地悶的。

Laffy Taffy jokes: [a colleague] Laffy Taffy jokes are from the candy wrappers of Laffy Taffy candy. Their jokes were known for their dumb puns and worldplays.
[Wikipedia] "What do you call a cow with a twitch? -- Beef Jerky."
"What is Labor Day? -- That's when mommies have their babies."
這兩個例子的「爛度」很接近中文「爛gag」的意思。我想Laffy Taffy jokes就是最接近的翻譯。但它帶著太重的特定參考-沒有Laffy Taffy糖果的地方便不會明白這個詞。我沒見過這糖果,就算見過也沒印象。Corny也許不準確,但雖不中亦不遠,還可以吧。

2009-05-17

三十年來的物價

讀舒巷城在七十和八十年代的專欄。他常記錄物價,可以借此看看這三十年間的變化。

一九七五年茶餐廳的奶茶一杯一元或九角,七九年已升至一元四角,四年間升幅達四成。現在大概十二至十四元吧,三十年來升幅十倍。

七五年說兩三年前的事,即是七二年的事,一個補鞋匠跟他嘆生意難做:「人家愛時興,破一點的,多化三四十塊錢就買一雙新的了」。現在一雙普通皮鞋要四五百元吧,便宜點的三百多元也有。三十七年來升幅十二三倍。

八一年直接跟航空公司買往英國的機票要一萬四千元,跟旅行社買要四千四百元。他說十年前(七一年)的四十五天期機票也是四千四百元。如今大概五千多,最多六千吧。即是說當物價升十倍時,機票價卻只加了少許。當然也可以說,三十年前的機票貴得很。

2009-05-08

Byte-order-mark (BOM): Adding to a file, looking for it

Adding Byte-order-mark (BOM) to a file
1. save an empty file as UTF-8
2. cat thatfile your_file > new_file

Looking for files having BOM
fgrep -rl `echo -ne '\xef\xbb\xbf'` .

我本應之三

今天我本應到達台北,完成了吧。

今天全台灣都沒下雨啊,北部最高31度,有點熱,但是陰天,也不會很辛苦吧。

2009-05-05

初看阿拉伯文

找網上學阿拉伯文字母的資料來看看,聽聽聲母的發音,發覺阿拉伯文的濁音多得很,有的更是又濁又stressed送氣,顯得很重。雖說有廿八個字母,但當中兩個字形一樣只相差一點的有十一對,所以要死記的其實也沒有很多。但每個字母會根據它在字裏面的位置不同而寫法不同,就是說它們要跟其他字母作不同的連結。這些變化計有:字母獨立存在、是字的第一個字母(即最右邊)、在字的中間、是字的最末的字母,共四種。有六個字母不會跟後面的字母連在一起。聽來好像很複雜,廿幾個字母乘以四種變化,其實那四種變化一看便知是很有規律的

至於韻母,則只有/a/、/i/、/u/三個。三個都有分長短。

我本應之二

持續天晴又不熱。台灣也沒下雨。今年第一個熱帶低氣旋幾天前在菲律賓形成了,卻往東北方走,即是說對這區沒影響。今天我大概本應到武嶺吧。

-----

過幾天會做阿拉伯文的網頁,先試一試會碰到甚麼問題。在text editor開阿拉伯文字,在最左端的幾個字用mouse drag,把它們highlight,給hightlight了的卻是最右端的那個字!