「網球場」的凸字真是⠼⠉那麼簡潔嗎?怎麼說也包含網球和場地兩個概念。連無點的空間在內只有十二個有/無點,真的表達到兩個概念嗎?
左邊圖例又全部都很長很複雜,怎麼可能網球場只用十二點但「樓梯」一個概念要近一百點?我想了想,可能中英有別。已知手語像語言一樣分地域,連香港和澳門的手語都不同,凸字也許也分。然後想,即使分上下,樓梯還是用上五十點,還是不成比例。
查查盲人機構的介紹,指出「中文點字用拼音來表達」,這樣明白了,並非算概念的。自行試解碼,樓和涼開頭都是聲母L,然後它們的上排開頭都是⠇;出、長、暢開頭都是聲母Ch,凸字開頭都是⠭。都符合上中下英和中文標音的假設。
英文凸字也標音嗎?看英文Male Toilet和Female Toilet,後者比前者多出一個音節Fe,凸字的上排差別很大,下排的確後段一樣,女的前排多出一截。但又不是完全正確,只有兩者皆去除最前的⠠,女的才是剛好在最前多出一截⠋⠑。再看所有詞語的下排開頭都是⠠,如果說⠠只是標示開始詞語/句子,就說得通。
再看英文子音B,Bench、Braille、Booking開頭都是⠃(起始標示⠠不算),符合標音的假設。然後沒有心機再解碼。
回看右邊的地圖,1=⠼⠁,2=⠼⠃,查查剛才的介紹網頁,「於英文字母a-j前加上數符即代表阿拉伯數字1-0」,所以3=⠼⠉,就是網球場上的凸字!所以它是出錯,把「網球場」的凸字錯植成3?還是像12般因為不夠位所以寫在左邊圖例?
不夠位嗎?明明地圖上球場很大。也許不想凸字寫到滿滿以致摸不出空間感。但為何又寫中英文字不寫3呢?也可以說因為寫上這個大小的文字沒阻礙閱讀球場的面積。至於圖例有沒有寫3呢?我拍照竟然這麼巧只拍到12,下面是什麼不知道。無計劃再去那邊。
拍照原想嘲笑它出錯,好在試查資料,翻出合理的解釋,又讓我長知識。
然後下面我猜不透,第一它無中英對照,第二它是中或英?如果是英,這是否英文字母S⠎?英文Stop是⣀。如果是中,它是否聲母S?第三這兩個鍵上書文字轉九十度,凸字無轉,是這樣的嗎?
2 comments:
好厲害啊,無師自通靠推理學點字。
點字中文拼音,會是普通話或廣東話?
見到交通告示牌文字,心中聽到的讀音,是普通話或廣東話?
是自己的聲音嗎?
近日眼疾,想到可能致盲,將來無法讀寫,就想到
如果在螢幕上打字通訊息或電郵,訊息量是1;通電話就是10;當面交談是100;伸手觸摸是1000。
而讀點字卻又到了10000。卻不是高密度訊息在壓縮在短時間裡,而是因為作者和讀者雙方都用了極長的時間去寫和讀,一通百萬字訊息。
還是看那個盲人機構的介紹,香港用粵語拼音。網頁「數符」上面那個讀「香港」。
見到文字,心中聽到的讀音是粵語。不知是否自己的聲音,差不多是但換成別人的聲音感覺也一樣。
學外語到某個程度會發現一些字詞你先知道外語,然後才知道在母語怎樣講,甚至從來都不知道在母語怎樣講。學普通話還沒出現這個階段,最好不要出現。
發現凸字是拼音後,馬上知道寫根本不費時,只是聲點一一對應。當然指用電腦寫,不是自己一點一點敲。讀嘛只要有感應筆不是用指頭觸感,根本又是無痛還原。
有個香港學生弱視弱聽又弱觸覺,要靠唇讀。其實只要有機器放大點距和壓力,可以是很容易解決的事。譬如感應筆讀凸字,把指頭大的六點放大成整條手臂長可以了吧?再不然四肢加腹背分得夠開了吧?把觸感放大成針刺感覺得到吧,又不是完全無觸覺。竟然要她搞到這麼艱難。
Post a Comment