2010-01-09

/n/ -> /l/ 和 /l/ -> /n/

在街上聽到小女孩說:「你沒禮/nai3/貌」。香港常見把/n/音改成/l/,/ng/改成零聲母/Ø/,稱為懶音。如「你/lei3/」,「牛/au4/」。香港各間電視新聞都早有逆向改動,把零聲母/Ø/改成/ng/,如「歐/ngau1/洲」、「澳/ngou3/洲」。亞視新聞叫自己做「/ngaa3/視」。近來亞視新聞和有線新聞更把/l/改成/n/,如「權力/nik6/」、「理/nei3/由」。

懶音是問題,逆向改動無以名之。他們都知道這樣讀是錯的,但因為讀懶音誰都駡,讀逆向改動音少人駡,計算效益後,明知錯而為之。我想了想,這叫自甘墮落。網民說:「現時香港傳媒人個個都驚俾人話有懶音、所以大部分人唔理三七廿一全讀「NG」來明哲保身、毎次聽到AVT記者異常作状講「NGAA洲電視」都好唔舒服。(1)」。「明哲保身」用得準確,只是明哲保身的人往往也自甘墮落,至少是機會主義者。

讀錯發音不算大事。越境綁架,寫篇文章便被囚十一年,這些才是大事。要是有天大家一起以懶音取代原音,也沒有甚麼大不了。如果消滅/n/音,能夠換取無罪的在囚人士重獲他們本該有的自由,我想誰都馬上答應。讀錯發音不算大事,為了避免不當的批評而主動放棄明知為對的東西,故意犯錯,毫無原則,這是大事。正如說勿行動過激以免中央震驚,和說法院重判因為見到有外國勢力干預之流。

(1) http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=15757&extra=page%3D1

No comments: