2006-12-24

逆向錯讀

有些人讀「銀」字[ngan4]、「牛」字[ngau]時略去帶頭的帶鼻音聲母[ng]﹐一般稱為懶音﹐這不算新鮮事。新聞報幕員絕少會唸懶音(但也有近例)﹐應該說唸懶音的早過不了應徵面試。但近年無論在無綫亞視有線﹐都聽到一些原本沒有鼻音的字給故意加上鼻音。「亞洲」、「歐洲」、「澳洲」等常用詞語大概每天都會出現﹐不論哪個記者都把它們加上[ng]。

我想大家都知道這幾個字不是這樣唸的﹐只是大家都怕別人指責唸懶音﹐所以寧願有唸錯﹐無錯過。最無奈也可算是亞視的記者﹐每天都要把自己公司的品牌唸錯。

讀音不是不可以隨時代而轉變﹐但這種錯讀只是基於避免指責而矯枉過正﹐明知錯而繼續錯下去。堅持讀正音的人﹐在捉懶音錯讀時﹐是不是應該也提出這種矯枉過正的現象。

請聽聽根據黃錫凌《粵音韻彙》﹐這些字怎樣唸﹕

technorati tag:

2 comments:

sidekick said...

「亞洲」、「歐洲」、「澳洲」等常用詞語大概每天都會出現﹐不論哪個記者都把它們加上[ng]。
<-咦?係喎!
多謝教導,又學到o野!:)

kafailo said...

哈﹐不敢。